2010年10月6日 星期三

回應阿凸仔

Terry回應『阿凸仔』
◎ 黃大河 (Terry Huang)

署名Biko Lang的美籍資深媒體人,在自由廣場投書呼籲台灣人:請別叫我「阿凸仔」!其理由是因為許多住在台灣工作的西方人認為,那是一個侮辱和不尊敬的詞句,不應該出現在公眾場合。

筆者同意Biko的看法。打從少年時代開始接觸西方傳教士,到了成年在美軍駐台顧問團工作,筆者接觸過的西方人為數不少,但是我始終沒有使用過「阿凸仔」來稱呼西方人。當然,我承認目前在台灣還有許多人使用「阿凸仔」來稱呼西方人。在新加坡、馬來西亞等國家使用福建方言的華人族群裡,他們雖然不講出「阿凸仔」,卻使用另類獨特的稱呼。他們把西方白種人通稱為「紅毛仔」,看場合有時也叫「紅毛猴」,而且是現在進行式。在新加坡的地理中心地帶就有個大社區叫做紅毛橋(Ang Mo Kio)。新加坡政府早查覺到此語不妥,所以帶頭把華文的正式名稱改為「宏茂橋」以期誘導新加坡人漸漸地淡忘「紅毛橋」。高明吧!

比較之下,台灣的政府對此現象似乎很遲鈍,以新聞自由為擋箭牌,任媒體公然高唱「阿凸仔」長,「阿凸仔」短的,絲毫沒有考慮到被稱為「阿凸仔」的感受。兩個華人政府,一個精明,一個遲鈍。令「有品」的台灣人無語問蒼天。

沒有留言:

張貼留言